info@mar-traduccions.cat

T.: +34 936 654 007 - M.: +34 637 508 044

A Mar Traducciones hem implantat una metodologia de treball per optimitzar el temps i els recursos disponibles. Contacti'ns, l'escoltarem atentament per assessorar-lo en comunicació multilingüe. Mar Traducciones

Transmetem les vostres idees en altres llengües per ajudar-vos a impulsar els vostres negocis

«Una comunicació internacional bidireccional d'alta qualitat pot constituir una eina molt poderosa que, si es manipula amb eficiència, pot millorar els seus resultats empresarials i les seves activitats en mercats estrangers. Ara bé, si conté errors de traducció o d'interpretació, no solament pot minar la seva imatge, sinó que també pot costar-li molt.»
Font: publicació de la Comissió Europea

Mar Traducciones

Mar Traducciones és una empresa jove, dinàmica i flexible, amb més de dotze anys d'experiència en el sector dels serveis lingüístics. Ens agrada treballar en sintonia amb els nostres clients; hi establim un diàleg directe i fluid, i tractem cada projecte de manera personalitzada, per fer front a les seves necessitats lingüístiques en matèria de traducció i correcció.

El nostre equip de col•laboradors és una peça clau del nostre èxit. El formen traductors i correctors professionals que comparteixen la nostra passió per la feina ben feta. Compten amb un mínim de cinc anys d'experiència en el seu camp d'especialització i només treballen en la seva llengua nadiua i en els temes que dominen.

Mar Traducciones és un projecte impulsat per Martine Fernández Castaner. Es va llicenciar en Traducció i Interpretació per la Universitat Pompeu Fabra el 1998 i va cursar el postgrau de Traducció jurídica de la Universitat Autònoma de Barcelona el 2005. És traductora jurada en les combinacions espanyol-català i francès-català. És membre de tres associacions professionals de traductors: l'Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya(APTIC) l'Associació de Traductors i Intèrprets Jurats de Catalunya (ATIJC) i la Société française des traducteurs (SFT), a França.

Els nostres punts forts


Definición del encargo

Experiència i flexibilitat

Ens centrem en el que sabem fer des de fa més de dotze anys, traduir i corregir. Puntualment, podem cobrir altres necessitats i oferir altres serveis als nostres clients.

Oferim serveis a mida i personalitzats, perquè cada client és únic i cada projecte té les seves particularitats.

Definición del encargo

Rapidesa

Ens adaptem als terminis, sovint ajustats, però sense perdre la qualitat. Responem ràpidament a les peticions i preguntes dels nostres clients i col•laboradors. I sempre som puntuals en els lliuraments.

Definición del encargo

Confidencialitat

Tots els materials intercanviats amb els nostres clients tenen caràcter confidencial i es mantenen en secret. Per això, fem signar un acord de confidencialitat i secret a tots els nostres col•laboradors i en signem un amb els clients que ens ho demanen. Actualment, estem treballant per complir l'adequació de la LOPD i la LSSICE.

Definición del encargo

Diàleg

Establim una comunicació directa amb els clients a través d'un únic interlocutor; així estalviem temps i processos i evitem la generació d'ambigüitats.

Definición del encargo

Qualitat i precisió

És la nostra raó de ser i per això sempre intervenen com a mínim dos professionals en cada projecte. Ara bé, no assumim projectes si sabem que no podrem fer bé la nostra feina i que, per tant, la qualitat se'n ressentirà.

Com treballem?

A fi de garantir un servei a mida que s'ajusti a les necessitats del client, cada projecte es gestiona de principi a fi en comunicació directa amb el client a través d'un únic interlocutor.

Definición del encargo

1Definició de l'encàrrec

Recepció de la documentació i el material de referència > Anàlisi > Configuració del projecte

Un cop rebuts els documents que es volen traduir o corregir, determinem una sèrie de criteris per definir bé l'encàrrec:

Si el client ens proporciona material de referència per a la realització del projecte, l'utilitzem.

Desarrollo del proyecto

2Desenvolupament del projecte

Designació de l'equip de col•laboradors > Realització de l'encàrrec > Resolució dels dubtes i supervisió del procés > Revisió final

Un cop definides les característiques del projecte, es designa l'equip de professionals que hi intervindrà. El coordinador consulta els dubtes que plantegen els col•laboradors al client. Un cop resolts, duu a terme les comprovacions finals i lliura la documentació al client en el termini estipulat.


Desarrollo del proyecto

3Lliurament i seguiment

Lliurament > Revisió per part del client > Seguiment i implantació de canvis > Valoració i tancament del projecte

Un cop lliurada la feina, el client disposa de 15 dies per revisar els textos. Efectuem un seguiment de l'encàrrec dut a terme i, si escau, implantem els canvis oportuns que ens sol•licita, després d'haver-los consensuat plegats. Un cop fet el lliurament final, valorem el projecte per tancar-lo.

L'aplicació d'aquesta metodologia ens permet optimitzar al màxim el temps i els recursos a la nostra disposició i lliurar traduccions i correccions a mida.

Què podem fer per vostè?

Observacions:
Detalli les característiques del servei que vol demanar (servei, llengües, especialitat, volum, termini de lliurament)
Ens comprometem a enviar-li un pressupost detallat en 24 hores, de dilluns a divendres.










També ens pot enviar els arxius per correu electrònic si ho prefereix